Интриги КД

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Интриги КД » ИКД #1 » Прелату не чуждо земное


Прелату не чуждо земное

Сообщений 101 страница 120 из 173

101

- Монсеньор... господа поэты весьма осторожно воспроизвели баталию. Ваши произведения искуства в совершенной сохранности.
Да уж... Представляю это их осторожно... - подумал кардинал, вспоминая грохот, заставивший звенеть окна в гостинной.
- Ну хоть произведения искусства пощадили, и на том спасибо - проворчал он, сердясь скорее для проформы, чем всерьез. Буаробер, почуяв, что гроза миновала, поспешил прервать тираду покровителя.
- Монсеньор, мы будем счастливы доказать вам сегодня же, что пара стульев - мизерная плата за гениальнейшее творение!
Ришелье скептически усмехнулся.
- Буаробер, вы будете гореть в аду за чудовищную гордыню! Однако, на вечер, приготовуьте нам что-нибуть более... лиричное. Я не уверен, что батальные полотна не усыпят дам. Приберегите сей шедевр до того дня, когда приедут отец Жозеф и Лавалетт. Мы скорее оценим сей шедевр. - Ришелье перевел взгляд на племянницу - Мадам, я надеюсь, что наша гостья не будет вынуждена проводить дни в одиночестве? Мне хотелось бы, чтобы в дальнейшем, даже высокое звание музы не позволяло вам пренебрегать долгом хозяйки дома. Помолчите, Буробер!
Он строго нахмурился
- К вам это замечание тоже относится. Я надеюсь, что вы, господа поэты, будете столь любезны, и не опозорите мой дом своими выходками. Мне не нужны скандалы. Вам ясно?
Поэт всем своим видом выражал раскаяние и готовность выполнить любой приказ прелата.

- Монсеньор, вы соблаговолите уточнить, ваши пожелания? Будет ли скандалом, если мы попросим вашу очаровательнгую гостью изобразить Эрато?
- Буаробер!

- Не надо, я понял! Графиня будет исключительно нашей Мельпоменой!
Ришелье только махнул рукой.
- Убирайтесь, месье! И чтоб никаких од Катулла или Сапфо вместо псалмов!
Буаробер резво удалился, оставив дядю и племянницу наедине.
- Вы тоже ступайте, Мари. И заприте дверь, мне просто необходимо несколько мгновений тишины, прежде чем идти к мессе. К обеду все готово?

0

102

Молодая женщина облегченно вздохнула.
- Конечно, монсеньор. Надеюсь, господам поэтам не понадобятся более мои... услуги. - Комбалетта многозначительно взглянула на Буаробера, - И я смогу уделить должное внимание графине.
Молча выслушав наставления поэту и, будучи совершенно уверена что они выйдут из головы Буаробера быстрее чем он покинет библиотеку, проводила его обреченным взглядом.
- Вы тоже ступайте, Мари... К обеду все готово?
- Хорошо, дядюшка, - кивнула в ответ, - надеюсь что на сегодня сочинения закончены и я смогу пройти к мадам де Буа-Траси. К обеду все готово, после Мессы будет накрыт в столовой.
Кобмалетта поклонилась дяде и вышла, плотно прикрыв за собой дубовые двери.

0

103

Оставшись один, кардинал вздохнул и прошел в маленький кабинет. Там, за письменным столом сидел склонившись над бумагами секретарь. Кивнув ему и дав знак не отвлекаться, Ришелье сел в кресло у окна с несколькими депешами и черновиками писем подготовленными Ломбером.
Спустя полчаса секретарь подошел к нему и тронул за плечо.
- Прошу прощения, монсеньор, но вы просили напомнить, что подошло время мессы.
Бросив взгляд на часы, кардинал со вздохом поднялся.
- Благодарю вас, сударь.
Времени у него едва хватало, чтоб переодеться с пройти в часовню.

0

104

Оставив кардинала и племянницу в библиотеке, Камилла поднялась в отведенные ей покои. Дворец был поистине великолепен, и не уступал королевскому. Комнаты графини были в правом крыле, подальше от суеты, в которых давно уже суетилась верная Луиза, приводя в порядок платья госпожи. Камилла прошла в спальню и опустилась в кресло, желая обдумать происшедшее. В компании кардинала возможно было отвлечься и поверить в нейтралитет ситуации, но оставшись наедине с собой, сомнения возвращались. Встряхнув головой, графиня окрикнула Луизу и легонько потерла виски.
- Что Вам угодно, мадам? - прозвенел голосок камеристки появившейся в дверях.
- Принеси зеленый туалет, пора уже переодеться, - Камилла открыла шкатулку с украшениями, стоящую на туалетном столике, что бы выбрать украшения, - как видишь, мы здесь несколько задержимся.
Пока Луиза искала нужное платье, молодая женщина ясно представила себе этот неожиданный отдых. Завтрак, прогулка, Месса, прогулка, еще одна прогулка до и после обеда, и так каждый день, день за днем. Было понятно одно, напряжение, скорее всего, сменится тоской. Как это бывало часто, появление и щебет камеристки о каких-то пустяках отвлекло Камиллу.
- Вам очень идет это платье, мадам, - девушка разложила наряд на кровати и подошла к госпоже что бы помочь раздеться. Самое неприятное в этой красоте, была необходимость еще туже затянуть корсет, но оставаться в дорожном платье было неуместно. Когда осталось только застегнуть атласный корсаж, раздался стук в дверь.
- Пойди узнай кто, - графиня кивнула в сторону будуара, - если что-то важное, пусть подождут.
Из будуара послышался мелодичный голос племянницы кардинала...
Спустя несколько мгновений, туалет был завершен, и Камилла вышла к мадам де Комбале.

0

105

Мари поднялась в покои отведенные графине де Буа-Траси. К ее удивлению, камеристка графини несколько растерялась, попросила подождать в гостиной и исчезла за дверью спальни. Спустя некоторое время, в комнату вошла графиня, Комбалетта подметила что гостья уже успела сменить наряд и поправила прическу.
- Надеюсь Вас обеспечили всем для должного удобства, мадам?  – Мадлен встала с кресла что бы поприветствовать Камиллу.  – Еще раз прошу меня извинить. Но, кажется, я Вас отвлекла?

0

106

- Нет, нет, что Вы, - Камилла изобразила самую теплую улыбку, лицемерие было в чести, - благодарю Вас за столь радушный прием. Вы не отвлекли. Это великолепный замок, - молодая женщина присела напротив хозяйки, - я уже смогла оценить неповторимость парка. Надеюсь Вы не откажите мне в чести, показать пруд вечером? Его Высокопреосвященство обещал удивительный сюрприз

0

107

Мари улыбнулась в ответ и одобрительно кивнула головой.
-Приятно слышать это, дорогая Камилла.
- Нет, нет, что Вы, благодарю Вас за столь радушный прием. Вы не отвлекли. Это великолепный замок, я уже смогла оценить неповторимость парка. Надеюсь Вы не откажите мне в чести, показать пруд вечером?
Для меня будет счастьем показать для Вас жемчужину нашего замка. По вечерам пруд предстаёт в каком - то новом свете.
Его Высокопреосвященство обещал удивительный сюрприз.
-Действительно? Что ж, на самом деле сегодня будет чудесный вечер. Впрочем, полагаю, нам уже лучше отправиться на Мессу.

0

108

Впрочем, полагаю, нам уже лучше отправиться на Мессу.
Камилла взглянула на часы, действительно, оставалось не так много времени.
- Вы правы, мадам, осталось ни так много времени, - графиня поднялась, и направилась вслед за маркизой в дворцовую часовню.
На пол пути, они увидели Дебурне, спешившего им на встречу. Мадлен и слуга перекинулись несколькими фразами, из чего можно было понять что кардинал снова чем-то недоволен, после, маркиза заметно ускорила шаг.
Часовня приятно удивила Камиллу, в ней не было ожидаемой королевской роскоши, соответствовавшей остальному дворцу. Все убранство было вполне благопристойно. После непродолжительной Мессы, вся процессия из кардинала, его племянницы, и гостей направилась в столовую, из которой доносилось благоухание обеда.

0

109

Как и следовало ожидать, дамы к мессе благополучно опоздали. В конце концов, у кардинала лопнуло терпение и он отправил Дебурне разыскать их. Наконец, Комбалетта с графиней появились. Растягивать молитвы капеллан не стал, ограничившись довольно краткой проповедью. После чего кардинал направился в столовую, в сопровождении гостей.
Как обычно, количество блюд на столе наводило на печальные мысли о чревоугодии жителей Рюэля, а так же об их поистине нечеловеческих аппетитах. Увидев на одном из блюд нечто, на чем высилась гора взбитых сливок, Ришелье заметно побледнел.
- Комбалетта, вы как всегда расчитываете, что за нашим столом соберется как минимум половина столицы? - Попытался пошутить он, провожая дам к их местам.
Буаробер, как обычно, не дожидаясь приглашения, процитировал что-то из Вийона и потянулся к ближайшей пулярке. Остальные поэты со смехом шлепнули неугомонного гения по рукам, в ожидании, когда хозяин дома благословит трапезу. Прочитав краткую молитву, кардинал жестом пригласил гостей угощаться.
- Итак, графиня, надеюсь, гений наших поваров не оставит вас равнодушной, как и гений мсье Колиньяра. Позвольте рекомендовать вам вон того осетра...
Покосившись на племянницу, уже готовую разразиться сетованиями по поводу абсолютного отсутствия аппетита у дядюшки, он поспешил положить себе в тарелку кусок упомянутого осетра и немного овощей.

0

110

Камилла с интересом наблюдала за немым диалогом кардинала и его воспитанницы. Ей показалось, или действительно Ришелье был здесь гостем под строгим и неусыпным надзором молодой хозяйки. Графиня не сдержала слегка заметной улыбки, но секундой позже молодой женщине пришлось сдерживать смех от прыти Буаробера проголодавшегося после Геракловых подвигов.
- Итак, графиня, надеюсь, гений наших поваров не оставит вас равнодушной, как и гений мсье Колиньяра. Позвольте рекомендовать вам вон того осетра... - Ришелье, видимо опасаясь заботы племянницы, поспешил положить себе кусочек рыбы. В одно мгновение послышался треск уничтожаемых гостями пулярок и перепелов. Камилла последовала примеру кардинала, и взяла немного рыбы.
- Вам можно позавидовать, монсеньор, - заметила молодая женщина, Вы собрали в своем окружении истинные таланты.
Камилла пригубила бокал белого вина и положила себе немного устриц под сливочным соусом.

0

111

- Вам можно позавидовать, монсеньор, Вы собрали в своем окружении истинные таланты.
Кардинал улыбнулся
- Мы здесь любим гостей, так что стараемся, сделать их пребывание максимально приятным. Не так ли, Комбалетта? - Ришелье повернулся к племяннице, сосредоточенно разрезающей на тарелке ветчину. Услышав свое имя, молодая женщина подняла голову и улыбнулась
- Вы совершенно правы, дядюшка! - Произнесла она, откладывая в сторону нож.
В этот момент, на другом конце стола воцарилась мертвая тишина. Поэты переглянулись между собой и Ротру поднялся со своего места
- Монсеньор, у нас созрел тост в честь прекрасных дам, украшающих нашу жизнь и спасающих наши души от погружения во мрак!
- Вы еретеки и безбожники! - усмехнулся Ришелье, в свою очередь салютуя бокалом дамам - И от отлучения вас спасает только снисходительность упомянутых дам.

Отредактировано Арман де Ришелье (2011-07-22 15:45:10)

0

112

Сытный обед явно действовал благоприятно на настроение присутствующих, только мадам де Комбале, казалось, была всецело поглощена процессом. Лиш неожиданный вопрос кардинала заставил ее поднять голову. Даже господин Ротру забыл о снедающей его тоске и поднял бокал за дам.
- Вы еретики и безбожники! - усмехнулся Ришелье, в ответ на тост - И от отлучения вас спасает только снисходительность упомянутых дам.
- Раз уж Монсеньор сам позволил просить за несчастных, - Камилла улыбнулась, отпив глоток вина, - уверена, маркиза присоединится к заступничеству. Иначе нам будет из не хватать
Графине показалось что Мари-Мадлен вздрогнула и несколько странно взглянула на всю братию «безбожников».

0

113

От намека что им будет не хватать этих смутьянов, маркиза невольно вздрогнула, вспомнив их бурное вдохновение.
- Конечно, графиня, - маркиза легко кивнула, - и, надеюсь, их продолжительное общение с его высокопреосвященством направит их на путь... истинный.
Мари особо выделила последнее слово, многозначительно взглянув на мсье Буаробера, столь многозначительно что это не ускользнуло от внимания всех присутствующих. Адресат этого взгляда немного смутился, что вызвало дружный смех остальных приговоренных. Маркиза подняла глаза к небу и обреченно вздохнула, потеряв всякую надежду на спасение заблудших, и себя от них.
- Дядя, - обратилась она к кардиналу, - графиня изволила согласиться на прогулку этим вечером, - она мельком взглянула на Камиллу, одаривая ее лучезарной, но несколько холодной улыбкой, - надеюсь Вы соблаговолите присоединиться к нам? И господа поэты, надеюсь, насладятся нашими тихими, лунными вечерами.

0

114

Попытка племянницы вызвать в душах поэтов укол совести благополучно провалилась, вызвав за столом взрыв хохота. Кардинал и сам не удержался от улыбки
- Боюсь, моя дорогая, что мне будет легче обратить в католицизм Всех англичан вместе взятых, чем наставить на путь истинный господ поэтов... - заметил он, поднося к губам стакан. Но уже следующая фраза племянницы чуть не заставила его поперхнуться.
- графиня изволила согласиться на прогулку этим вечером, надеюсь Вы соблаговолите присоединиться к нам? И господа поэты, надеюсь, насладятся нашими тихими, лунными вечерами.
Ришелье как-то чересчур живо представил себе всю компанию дружно движущуюся строем по парку.
- Честно признаться, у меня на уме был ломбер с господами поэтами... - протянул он, бросая взгляд на Буаробера. Поэт выражение глаз патрона расценил верно и тут же вклинился в дискуссию
- Сударыня, вы же не заставите меня дожидаться вас здесь в одиночку? Без ваших глаз, маркиза, в этом доме делается темно и страшно! - Затараторил он, преданно глядя в глаза мадам Комбале. - А сопровождать вас я не могу, ибо мысли о мщении вашего садовника повергают меня в великий трепет! Пожалуйста, оставьте со мной его преосвященство! Ибо я верю, что молитва кардинала отгонит ночных чудовищ и позволит вашемму смиренному слуге дождаться вашего возвращения!

0

115

Маркиза ни сколько не удивилась отказу дяди, как и круговой поруки. Но должна же она была хотя бы попытаться доставить дяде удовольствие прогулкой при луне со столь желанной гостьей. Нет, Мари не ревновала, мадам де Буа-Траси слишком боялась кардинала, слишком была предана королеве во всех ее кознях, что бы ответить взаимностью даже в том случае, если бы со стороны первого министра последовали знаки особого внимания. Просто она не закончила переписку с настоятельницей Кармеля, к тому же, она вчера начала перечитывать «Шотландка, или Мария Стюарт», Монкретьена, и надеялась вновь незаметно удалиться пораньше в свои покои.
- Сударыня, вы же не заставите меня дожидаться вас здесь в одиночку? Без ваших глаз, маркиза, в этом доме делается темно и страшно! - раздался поднадоевший голос похитителя, изливающегося в заверениях преданности своей "музе". Мари невольно улыбнулась страстно переигрываемому образу несчастного.
- Мсье, боюсь Вас не испугают и трубы Иерихона, не то что наш бедный садовник. Отнюдь, это Его Преосвященство должен опасаться за благосостояние своего дома.
Мари отпила немного вина и обратилась к графине, не без интереса наблюдавшей за происходящим.
- Надеюсь, мадам, мы не слишком шумная компания для Вашего отдыха. Как поживает дорогой граф? Увы, мой дядя слишком редко отпускает от себя тех кого любит.

0

116

Камилла все больше и больше проникалась симпатией к Буароберу. Он напомнил ей молодого Генрике, столь же горячего и неугомонного, в первые месяцы после свадьбы... до того как он поступил на службу к кардиналу. На лице графини заиграла улыбка, немного по детски наивная. Перепалка между маркизой и поэтом позабавила ее еще больше. Графиня совершенно не ожидала что внимание хозяйки так быстро переключится на нее.
- Я благодарна Его Высокопреосвященству за отпуск, - Камилла почтительно кивнула кардиналу, - пусть даже столь короткий, который его милостью мы провели вместе. Природа в замке удивительна и, надеюсь, граф смог отдохнуть и отвлечься от дел.
Молодая женщина говорила спокойно, но с самой счастливой улыбкой которую могла изобразить, не смотря на то что ее сердце щемило от омрачившего их отдых разбирательства, и досрочного отъезда супруга.
- Мой супруг несколько раз высказал сожаление что Ваше Преосвященство не смогли поохотиться в его родовом поместье. - Камилла улыбнулась кардиналу и пригубила вина, ей, как ни странно, не хотелось есть, - Ведь Вы некогда очень любили эту забаву.

0

117

Кардинал лениво ковырял в тарелке, изображая крайнюю заинтересованность ее содержимым. Выходило, видимо, плохо, поскольку Мари пару раз попыталась подсунуть ему какие-то блюда, не забывая при этом пикироваться с Буаробером и говорить что-то любезное графине. Когда последняя к нему обратилась, он поднял голову и изобразил гостеприимную улыбку.
- Я благодарна Его Высокопреосвященству за отпуск, пусть даже столь короткий, который его милостью мы провели вместе. Природа в замке удивительна и, надеюсь, граф смог отдохнуть и отвлечься от дел.
- Не стоит благодарности, дорогая графиня, поверьте, я счастлив, что думая угодить супругу угодил и супруге. Что же касается охоты... Увы, дела государственные оставляют мало времени для подобных забав... Хотя, полагаю, пока мы здесь отдыхаем, можно будет и поохотиться... Что скажете, Комбалетта?
Ответить маркиза не успела, поскольку в комнату вошел секретарь, сказал на ухо Ришелье несколько слов и протянул вскрытый пакет. Кардинал пробежал глазами содержание письма, нахмурился и вернул его секретарю.
- Зайдите ко мне ближе к полуночи, я продиктую ответ. - Сказал он и повернулся к своим сотрапезникам - Так кто там предлагал прогулку? Полагаю, сейчас самое время подышать свежим воздухом!
Бодро возвестил он, вставая из-за стола.

0

118

Ужин, к полному разочарованию маркизы, подходил к концу, а дядюшка так и не оценил и половины блюд приготовленных поваром.
Хотя ей грех было жаловаться, его отсутствие аппетита было привычным, как и неудачные попытки накормить его. Однако предложение его преосвященства на счет возможной охоты немного улучшило положение вещей.
- Это было бы замечательно, монсеньор, - искренне улыбнулась, выждав пока секретарь удалится - а то Ваши соколы скоро потеряют свои навыки и ожиреют ни хуже Люцифера. Я рада что Вы решили сопровождать нас, - довольно заметила маркиза, следуя дядиному примеру - и кто знает, быть может мы встретим еще одного долгожданного гостя.
Лакей поспешил отодвинуть стул маркизы, и она не замедлила послать за накидкой для прогулки. Комбалетта предпочла не заметить вопросительный взгляд дяди на ее последнюю реплику. Быть может он и пожурит ее потом, узнав что Мари получила письмо от монсеньора Ла Валетта с сообщением, что тот намеривается быть сегодня, или ни позднее завтрашнего утра; но сейчас она была уверена в том, что его приезд будет одним из приятнейших сюрпризов для любимого дяди. На секунду Комбалетта сомневалась, ни шепнуть ли сейчас радостную весть, но зная на сколько дядюшка может быть впечатлительным, рассудила что предвкушение может окончательно лишить его сна.
Лакей поспешил отодвинуть стул маркизы, и она не замедлила послать за накидкой для прогулки. Комбалетта предпочла не заметить вопросительный взгляд дяди на ее последнюю реплику. Быть может он и пожурит ее потом, узнав что Мари получила письмо от монсеньора Ла Валетта с сообщением, что тот намеривается быть сегодня, или ни позднее завтрашнего утра; но сейчас она была уверена в том, что его приезд будет одним из приятнейших сюрпризов для любимого дяди. На секунду Комбалетта сомневалась, ни шепнуть ли сейчас радостную весть, но зная на сколько дядюшка может быть впечатлительным, рассудила что предвкушение может окончательно лишить его сна.

0

119

как у нас "обед" плавно перешел в "ужин"  http://www.kolobok.us/smiles/standart/mosking.gif

Трапеза подошла к своему логическому завершению когда хозяин нетерпеливо вскочил из-за стола. Было немного неясно куда он так спешил, за карточный стол, к секретарю или в вечернюю прохладу дивного сада.
Камилла без сожаления отложила столовое серебро, напряжение, путешествие по жаре и чувство страха смешанное с усталостью,  совершенно лишили ее аппетита. Казалось только господа поэты были недовольны, поднимаясь с горькими вздохами. Горы куриных косточек у них на тарелках почти не навредили изобилию блюд, до которых жрицы великих Муз так и не успели добраться.
"По этому коты этого лиса и превосходят всех своих собратьев в разы," - усмехнулась графиня, взглянув на нетронутые шедевры кулинарного искусства, - "видимо, несчастные слуги просто не в состоянии одни съесть все то, к чему не притронулись их хозяева." Однако, этикет требовал искренней благодарности.
- Благодарю Вас, монсеньор, - графиня изящно склонила головку немного набок, заменяя этим, более уместным, жестом реверанс, - и Вас, мадам,за великолепный, поистине королевский обед.
Камилла не без удовольствия заметила что мнение первого министра довольно быстро меняется, хотя бы в делах не касающихся прямого управления страной.
Через несколько минут, все шумное собрание, под хвалебные выкрики поэтов, спустилось к парадной лестнице.

0

120

Кардинал пребывал в некотором волнении. Пока дамы вставали из-за стола, посылали за накидками и рассыпались в любезностях, он успел несколько раз пройти от стола к двери и обратно. На благодарность Камиллы он лишь небрежно кивнул головой.
- Комбалетта, идите без меня, я догоню вас в парке - сказал он, повернувшись к племяннице. - Кстати, там вас должен ожидать сюрприз.
Заметив тень разочарования, на лице маркизы, небезосновательно заподозрившей, что ее дядя сейчас запрется с секретарями в кабинете на всю ночь, он поспешил добавить
- Я только отдам некоторые распоряжения и через десять минут догоню вас. Господа поэты, - повернулся он к служителям муз - Я расчитываю, что никаких из ряда вон выходящих происшествий за время моего отсутствия не произойдет!
С этими словами, Ришелье отвесил поклон дамам и быстрым шагом покинул столовую. В саду кардинала ожидал Лавалетт. Его приезд, должен был весьма порадовать Комбалетту. Однако, судя по переданным ему бумагам, миссия кардинала хоть и не провалилась, однако принесла за собой целый ряд новых проблем. Кардинал быстро распорядился касательно покоев для друга, велев разместить его по соседству с собственной спальней, и зашел в кабинет. Он задумчиво смотрел в окно на погруженный в сумрак двор, взвешивая в уме поступившие ему сведения. Наконец, глубоко вздохнув, он взял у Дебурне плащ и отправился на поиски своих гостей.

Отредактировано Арман де Ришелье (2011-07-22 18:04:12)

0


Вы здесь » Интриги КД » ИКД #1 » Прелату не чуждо земное